Zaun mit Zwischenraum

Acryl auf Holz, 220 x ca 16000 cm, Frankfurt/Main
Courtesy siebenhaar art projects,
Königstein Ts. / Frankfurt am Main

(Fense with clearances)
2011, acrylic on wood, 220 x 16000 cm, Frankfurt/Main
Courtesy siebenhaar art projects,
Königstein Ts. / Frankfurt am Main

 

 

Zaun mit Zwischenraum ist die Bemalung eines Bauzaunes, der sich um das Gebäude mit dem Namen Occidens in Frankfurt am Main zog. Die Arbeit setzt den Begriff Occidens ins Verhältnis zu seinem historischen Gegenstück Orient. Der Bezugspunkt ist Goethes Westöstlicher Divan. Das Buch ist in zwölf Kapitel oder ‚Bücher’ eingeteilt, die ihre Entsprechung in Form von zwölf Zaunmustern finden. Goethes Begeisterung für die Gedichte des Persers Hafez und die Auseinandersetzung mit der arabischen Kultur und dem Islam fanden im Buch ihren Niederschlag. Der Gedichtzyklus von 1819 liegt am Beginn des Orientalismus und ist ein wichtiger Moment in der Beschäftigung der beiden Kulturkreise miteinander, die schon seit dem römischen Reich andauert.
Auf dem Bauzaun verschmelzen Ornamente aus den Kulturen in der Übereinanderblendung und entwickeln sich zu neuen Formen weiter. Sie bilden eine Kulisse für die realen Passanten.
Verwendet wurden funktionale und dekorative Muster und Formen gleichermaßen: Mashrabiyas, schmiedeeiserne Zäune bis zu Grenzzäunen und Maschendrahtzaun fanden Verwendung.
Der Zaun kommt seiner ambivalenten Funktion nach: er unterscheidet, trennt, isoliert oder gibt Form.

Fence with Gap
Fence with Gap referred to a site fence in Frankfurt’s West End, which extended around a building with the name Occidens. The temporary work takes up the building’s name and places the term Occident in relation to its historical counterpart, Orient.
Orient and Occident are also the poles which Goethe, as citizen of Frankfurt, examined in his West-Eastern Divan. Goethe’s enthusiasm about the poems of the Persian Hafiz, and his involvement with Arabian culture and Islam, left their mark in the book. This cycle of poems from the year 1819 dates from the beginning of Orientalism, and it is an interesting moment in the long preoccupation with each other of both cultural spheres.
The fence is shaped in analogy to the twelve chapters into which Goethe divided the Divan. The nearly 160-meter-long fence is structured by different fence ornaments, which subdivide and connect the twelve chapters with one another. Functional and decorated forms from Western and Eastern culture are employed: Mashrabiyas, wrought-iron fences, as well as picket fences and fences of wire mesh.
On the site fence, they meld and develop further into new forms. The fence forms a backdrop for the real passersby. Men, women, and children, as silhouettes, walk up to the front of the fence and refer, in a playful way, to the togetherness and coexistence of cultures.